Авторы:

К востоку от моего бобового поля, через дорогу, жил Катогрхам, раб Дункана Ингрхама, Эсквайра, джентльмена, из деревни Конкорд, который он сделал свой раб по дому и дал ему разрешение жить в Вуддене; Макато, а не утиценсис, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но Concordiensis. Некоторые говорят, что он был негром Гвинеи. Есть несколько, которые помнят его маленький участок среди грецких орехов, которые он позволил вырасту, пока не станет старым и нуждается в них; Но более младший и белый спекулянт получил их наконец. Он тоже, однако, занимает столь же узкий дом в настоящее время.

К востоку от моего бобового поля, через дорогу, жил Катогрхам, раб Дункана Ингрхама, Эсквайра, джентльмена, из деревни Конкорд, который он сделал свой раб по дому и дал ему разрешение жить в Вуддене; Макато, а не