Авторы:

У меня есть несколько незначительных правил для себя, но я все время ломаю их. Например, при переводе с романтических языков на английский, часто есть выбор между латинским родственным и германским эквивалентом. Легким примером может быть португальский эскуридо: английский предлагает без мрака и темную или тьму, и некоторые переводчики скажут вам, что латинское слово, как правило, зарезервировано для поэтических и фигуративных выражений, в то время как германское слово используется для разговорного и идиоматического использования.

У меня есть несколько незначительных правил для себя, но я все время ломаю их. Например, при переводе с романтических языков на английский, часто есть выбор между латинским родственным и германским эквивалентом. Легким