Авторы:

Я был на втором году доктора наук, когда впервые появилась идея - я недавно начал работать переводчиком, что означало, что я слышал о удивительных звучащих книгах от других переводчиков, а также что мне достаточно Взгляд инсайдера о издательской индустрии, чтобы знать обо всех неявных предубеждениях, которые затрудняли публикацию этих книг, особенно если они не были из европейских языков (труднее обнаружить, редакторы не могут прочитать оригинал, Отсутствие программ финансирования, авторы, которые не говорят по -английски).

Я был на втором году доктора наук, когда впервые появилась идея - я недавно начал работать переводчиком, что означало, что я слышал о удивительных звучащих книгах от других переводчиков, а также что мне достаточно