Я помню, как обсуждал с [Каз] о его переводе слова «Шуньята» как «безграничность», вместо более традиционной «пустоты». Я сказал: «Каз, все привыкли к слову пустоту для Шуньяты. Это может не очень хорошо с людьми. Он сказал:« Прерогатива переводчика! »Затем он добавил:« Нельзя предположить, что мы знаем, что они имели в виду ... »» » Я согласился.