Из четырех адских рек, которые выпадают/в горящем озере их тюбичные ручьи;/отвратительно Стикс Потоп смертельной ненависти,/грустный ахирон скорби, черный и глубокий;/косит, громкий жаркий поток; Сюрой флегетон/ чьи волны потокового огня разжигают с яростью./ далеко от этого медленного и молчаливого потока,/ Ольтрата реки Обливион Роллс/ Ее Уот'ри Лабиринт, из которого кто пьет,/ сразу же, его прежнее состояние и забыть,// Забывает и радость, и горе, удовольствие и боль.
Гнев и просто упрек, и суждение, данное, которое привело в этот мир мир горе, греха и ее теневой смерти и страданий, предвестника смерти.
Все еще платит, все еще должен. Вечное горе!
Что нужно, чтобы человек предотвратил свою дату горя, и бежит, чтобы встретить то, что он больше всего избегает?
Лет, река Обливион, катится водянистый лабиринт, который кто -то пьет, забывает как радость, так и горе.
O Потеря зрения, от тебя я больше всего жалуюсь! Слепой среди врагов, о хуже цепочки, подземелья или нищета, или дряхлый возраст! Свет, главная работа Бога, для меня вымерла, и все ее различные объекты восторга аннулировали, что отчасти могла бы мое горе. Худший для самых, теперь стал человеком или червем; Самые и худшие здесь, они ползут, но видят; Я, темный в свете, подвергался ежедневному мошенничеству, презрению, жестокому обращению и неправильному, в дверях или без, как дурак, в силе других, никогда не в моей собственной; Недостаточно половина, я, кажется, живу, умер более половины.
А некоторые падают, чтобы не подвигаться, и так от тяжелого до самого глубокого ада; О падайте с какого высокого состояния блаженства в то, что горе!
Земля почувствовала рану; И природа с ее места, вздыхая все свои работы, дала признаки горе, что все было потеряно.